世界中の民主主義思想に大きな影響を与えたといわれる、人類の歴史上で最も有名な演説。わずか二分の演説の中にアメリカ民主主義思想の理想と建国の理念が語られています。
このサイトでは、世界の名著を英語原文と日本語訳を表示する日英対訳方式で無料公開しています。英文を出したい段落をクリックするか、画面右上にある英訳切り替えの部分をクリックすることで日本語訳と英文を表示できます。
このサイトでは、世界の名著を英語原文と日本語訳を表示する日英対訳方式で無料公開しています。英文を出したい段落をクリックするか、画面右下にある英訳切り替えの部分をクリックすることで英文を表示できます。
87年前、私達の祖先はこの大陸に自由の理念のもと 全ての人は平等に創られたという命題を掲げた 新しい国家を作りました。
Fourscore and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
今、私達は内戦の中にあります。この国は試練を迎えているのです。自由のもとに構想され、自由のために作られた国が生き長らえることができるかどうか。我々はその闘争の激戦地に集まっています。
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war.
私たちはここに来たのは、この国の存続のためにここで命をかけてきた人たちと同じように、私たちも最後の安息の地として共に全力を尽くすためです。それが自然であり、そうするのが当然のことです。
We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that this nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
しかし、より大きな意味でいうと、私達はこの大地を、捧げることも、清めることも、神聖化することもできません。
But, in a larger sense, we cannot dedicate … we cannot consecrate … we cannot hallow … this ground.
これまでこの地で戦ってきた勇敢な人たちが、存命の方も戦死された方も、この地を清めてきたからです。それに付け加えたり差し引いたりすることは、私達のわずかな力の及ぶところではありません。
The brave men,living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract.
ここで話していることに世界はさほど注目せず、やがて忘れ去られることでしょう。しかし、勇敢な人々が、ここで成し遂げたことは、決して忘れ去られることはありません。
The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.
この地で戦った人たちがこれまで気高く進めてきた未完の仕事を終えるため、存命の者はむしろ、ここに全力を捧げるべきなのです。
It is for us, the living,rather,to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.
つまり戦死された人たちの死を、決して無駄にはしないと固く決心し、神の導きのもとで、この国に自由の新たなる誕生をもたらすのです。
that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain;that this nation, under God, shall have a new birth of freedom;
そして、人民の・人民による・人民のための政治は
この世界からなくなることはないのです。
西暦1863年11月19日
アブラハム・リンカーン
and that government of the people, by the people,
for the people, shall not perish from the earth.
Abraham Lincoln
November 19, 1863